From hta@dale.uninett.no  Wed Nov 19 09:20:35 1997
Received: from aun.uninett.no (aun.uninett.no [129.241.1.99]) by dkuug.dk (8.6.12/8.6.12) with ESMTP id JAA03336; Wed, 19 Nov 1997 09:20:33 +0100
Received: from dale.uninett.no by aun.uninett.no with SMTP (PP);
          Wed, 19 Nov 1997 09:20:20 +0100
Received: from dale.uninett.no (localhost [127.0.0.1]) 
          by dale.uninett.no (8.6.9/8.6.12) with ESMTP id JAA22389;
          Wed, 19 Nov 1997 09:20:37 +0100
X-Mailer: exmh version 1.6.9 8/22/96
From: Harald.T.Alvestrand@uninett.no
To: Carrasco Benitez Manuel <manuel.carrasco@emea.eudra.org>
cc: "'Jonathan Rosenne'" <rosenne@NetVision.net.il>,
        "'Converse@sesame.demon.co.uk'" <Converse@sesame.demon.co.uk>,
        i18n@dkuug.dk, xojig@xopen.co.uk, sc22wg14@dkuug.dk,
        www-international@w3.org, wgi18n@terena.nl, keld@dkuug.dk
Subject: Re: Transliteration standards: possible impact on internationaliz ation
In-reply-to: Your message of "Tue, 18 Nov 1997 09:47:30 GMT." <5DFB753C1329D1119DEC00805F15C342D91E@WS015>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Date: Wed, 19 Nov 1997 03:20:36 -0500
Message-ID: <22387.879927636@dale.uninett.no>
Sender: hta@dale.uninett.no

Eh.....what kind of language would you characterize French transliterated
into Hebrew as?
Is there a difference between Hebrew transliterated into French and
Hebrew transliterated into English?
In Serbian text transliterated between cyrillic and Latin script, which
one (if any) is the transliteration?

Or are you really talking about SCRIPT tags?
(Michael Everson had some ideas on script tags years ago....)

                           Harald A


