From rosenne@NetVision.net.il  Mon Nov 17 18:55:53 1997
Received: from alpha.netvision.net.il (root@alpha.NetVision.net.il [194.90.1.13]) by dkuug.dk (8.6.12/8.6.12) with ESMTP id SAA14188; Mon, 17 Nov 1997 18:55:49 +0100
Received: from rosenne (ts009p11.pop9a.netvision.net.il [194.90.11.175])
	by alpha.netvision.net.il (8.8.6/8.8.6) with SMTP id UAA04225;
	Mon, 17 Nov 1997 20:01:40 +0200 (IST)
Message-Id: <3.0.1.32.19971117195540.006b0aa4@mail.netvision.net.il>
X-Sender: rosenne@mail.netvision.net.il
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 3.0.1 (32)
Date: Mon, 17 Nov 1997 19:55:40 +0200
To: Carrasco Benitez Manuel <manuel.carrasco@emea.eudra.org>
From: Jonathan Rosenne <rosenne@NetVision.net.il>
Subject: RE: Transliteration standards: possible impact on
  internationaliz ation
Cc: "'Converse@sesame.demon.co.uk'" <Converse@sesame.demon.co.uk>,
        i18n@dkuug.dk, xojig@xopen.co.uk, sc22wg14@dkuug.dk,
        www-international@w3.org, wgi18n@terena.nl, keld@dkuug.dk
In-Reply-To: <5DFB753C1329D1119DEC00805F15C342D91C@WS015>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

At 10:51 17/11/97 -0000, Carrasco Benitez Manuel wrote:
>Transliteration should be coded in RFC 1766 (Mr. Alvestrand ?).
>
>For example:
>
>  t-xx
>
>where
>  t   : transliteration
>  xx : a 639 language code

A second argument is needed: the language into which the text is
transliterated. Obviously, French transliterated to Hebrew is different
from French transliterated into Russian.



--

Jonathan Rosenne
JR Consulting
P O Box 33641, Tel Aviv, Israel
Phone: +972 50 246 522 Fax: +972 9 956 7353
http://ourworld.compuserve.com/homepages/Jonathan_Rosenne/
